Showing posts with label Adaptation. Show all posts
Showing posts with label Adaptation. Show all posts

Friday, 16 October 2009

Russian Film Festival


We're just about half way through the London Film Festival (a couple of posts to come) and already on the horizon is the Third Russian Film Festival which precisely abuts it, starting the day after the LFF (30 October) and running until 8 November.

As usual it concentrates on the newest Russian cinema (this year with ten UK premieres), but they've expanded the docs and shorts section and there's an archive strand showing the five great Alexandrov-Orlova musicals. All this with the usual set of guest speakers and debates.

The features (which I'll quickly cover here) are dominated by films from the big names. Sergei Soloviev has two titles: Anna Karenina (literary behemoths have made popular source material recently). Somewhat unexpectedly, Soloviev sees a companion piece to Anna Karenina in his other festival film, Assa-2, a sequel to his cult perestroika rock classic from 1988. Amongst its cast is the great violist Yuri Bashmet, who began as a bassist in a rock group.

More literature with an updating of Chekhov's Ward 6 (Палата 6) from Karen Shakhnazarov. In between running Mosfilm, Shakhnazarov has made some intriguingly structured films, often intertwining humour and dark, moral ambiguity, so it will be interesting to see this tale of mental disintegration.

Nikolai Dostal's Pete on the Way to Heaven (Петя по дороге в Царствие) might sound like a sequel to his wry 1991 comedy Cloud-Heaven (Облака рай) but, though it features another simpleton in nowheresville, it's more politically engaged. Another film about the events of 3 March 1953? That sounds almost like the beginnings of a season in itself.

The flight of Yuri Gagarin is another historical moment that's had a recent cinematic outing: though appearing only briefly, the cosmonaut was central to the plot of Alexei Uchitel's (to me, slightly disappointing) Dreaming of Space (Космос как предчувствие, 2005). In Paper Soldier (Бумажный солдат) Alexei German Jnr takes a darker view of the events.

More literature, this time Nabokov, with Andrei Eshpai's The Event (Событие). Nabokov isn't generally remembered for his plays and Eshpai avoids it being a simple filming. He comes from a line of composers (Yakov Andreyevich and Andrei Yakovleyevich), and he brings a similar degree of musical sensitivity to the film - central to it is the music of Bach, adapted by his father.

Melody for a Street Organ (Мелодия для шарманки) continues Kira Muratova's recent strong run of films. Muratova is wonderfully attuned to the soundscapes of her films (though sadly its an aspect of her work that's often overlooked) and here, as in some of her others, the score is by the great Ukrainian composer Valentin Silvestrov.

One genre that isn't really associated with Russia is the mockumentary, but while in the west it's often a chance for some gentle humour at the expense of a tangentially important subject, Russia 88 (Россия 88) strikes at one of the country's hearts: patriotism, nationalism and xenophobia. Like all successful mockumentaries there's an ambiguity about the central character and there's been a huge debate about whether it actually promotes the neo-Nazism that it portrays - an effect that is disturbingly intensified by the unprompted vox pops that support such views.

Despite some more positive prognoses for the country there's still a supply of bleak films and Nikolai Khomeriki's Tale in the Darkness (Сказка про темноту) fills that role here. A brutalised far-Eastern population and child cruelty beings to mind Freeze Die Rise Again (Замри умпи воскресни) but this is a contemporary - and harrowing - story, though some critics saw light at the end of the tunnel.

Undoubtedly the weirdest feature in the festival is First Squad (Первый отряд). There's an undeniable mystical streak in the national character. War films have always been popular there. They have a great animation tradition. The country has an interesting relationship with Japan. Hey presto - a supernatural WW2 anime! Clearly, 14 year-old Nadya (of course, Russian for 'hope') is no Slavic Tank Girl but First Squad can't be anything less than interesting (and must be more successful than the Tank Girl film!)

Wednesday, 11 March 2009

Burnt by the Sun


Stage plays have always provided material for the cinema, but recently there has been a series of productions going the other way (in fact, with The Fly, The Bitter Tears of Petra von Kant and Lost Highway amongst others, you could argue that the preferred ultimate destination is opera). And so the National Theatre is showing Peter Flannery’s adaptation 1994 Foreign Film Oscar-winner Burnt by the Sun, scripted by Rustam Ibragimbekov and director Nikita Mikhalkov.

SPOILER ALERT (throughout)

June, 1936. Colonel Sergei Kotov is at his dacha with his daughter Nadezhda (Nadia), his wife Marusia and her family. An old friend (and Marusia’s former lover) Mitya arrives unexpectedly. Some years previously, Kotov had ‘invited’ Mitya to join the NKVD (predecessors of the KGB) where, under cover of being an émigré musician, he betrayed several White officers. He has received orders to take Kotov to the Kremlin to be questioned about alleged spying. Mitya finds his duty coinciding with his desire for revenge.

Though it’s obviously a Chekhovian dacha-drama, the film occasionally breaks out into the countryside, but here, apart from the swimming trip (with the dacha in the backgound), it all takes place at home, which works surprisingly well.

The film achieved a remarkable success in working well for western audiences, while embedding dialogue, music and references that added additional layers for Russian viewers. In fact the English version was slightly cut to remove some of the more Russocentric elements, and Flannery has followed that, while making some additional cuts and introducing new things, notably a subplot involving the middle-aged maid Mokhova, a virgin who flirts with a passing van-driver.

Why a reference to Hamlet was replaced by Escalus I'm not sure: a nation of Bardophiles like Russia would be completely unfazed. One minor but definite improvement is cutting the film’s destructive burning orbs, though oddly there’s still a vestigial reference to them that could disappear without losing anything apart from a few seconds of stage time. The 'Holiday of the Stalinist Balloon-Makers’ subplot is also a bit troublesome. Though it leads to the film’s impressive climax and a dreadful moment for Mitya, it's hard to imagine how it could be staged: better simply cut it altogether, as the semi-symbolism here (looking and sounding like an off-stage asthmatic dragon) probably only confuses anyone who hasn’t seen the film.

There's also a clear missed opportunity: the film starts with Mitya receiving his orders and making a desultory attempt at Russian roulette to avoid the job. At the end he slits his wrists in his Moscow bath, ironically echoing the titular song’s line about crimson waters (in the sunset) and the suicide attempt that Marusia made when he left (enforcedly) without explanation. In the play Flannery cuts the opening scene and finishes with Mitya shooting himself at the dacha: surely including the prologue would have made a neat book-ending.

But the major change is to Kotov’s daughter, Nadezhda (Russian for ‘hope’). In the film she’s irreplaceably played by Mikhalkov’s own similarly-named six year-old daughter, but here she's about ten. Practicalities (including child-actor laws) probably forced the change but it’s sad to lose the innocence that is so overwhelming in the film: the dark end of the play’s first act makes Nadia aware of how the state is overwhelming private life, whereas in the film she remains cheeky and charming to the very end, making her fate all the more distressing.

Her role is also cut back in two of the film’s tent-pole scenes: her dialogue with Kotov on the boat is given to Marusia, though he still invokes the spirit of Chapayev and conveys his intense faith in the Soviet future. But more serious is the decision to restage Mitya’s crucial story-confession. In the film it's a long scene framed by a window in which he tells Nadia a ‘fairy story’, reversing and anagramaticising the family’s names to allude to his dark mission, while the rest of the family listen uncomfortably in the next room. The complex layering of audiences (Nadia; the family; and us) is simplified on stage and his motivation flattened as it he is less torn between a sense of duty and a desire to be challenged. Here it is lesss nuanced: Nadia sleeps on Kotov's breast while Mitya's story, a semi-overt confession, is to Marusia and the whole family.

One of the film’s most evocative elements is the music, though there’s relatively little by Mikhalkov’s regular composer Eduard Artemyev. It’s more of a patchwork of popular songs from the 1930s including the almost-titular tango (the film changes it from The Weary Sun to Wearied by the Sun), which runs throughout the film as a bittersweet refrain. Originally Polish, its lyric about parting lovers meant it acquired the nickname “suicide tango”, another dramatic irony. Later, it was adapted and made a hit by Soviet jazz luminaries including Leonid Utyosov and Alexander Tsfasman. It also became enough of a symbol to pop up in Norshtein’s Tale of Tales, Kieslowski’s Three Colours: White and even (in its Polish form) Schindler’s List. I could have done with hearing it a few more times, as you do in the film.

This is the original (not, I think, the performance that's in the film).



And this is what Artyemev does with it for the trailer




Wisely they’ve kept the disturbingly manic performance of Offenbach’s Can-can, also used by Shostakovich as a symbol of a corrupt regime in New Babylon. In fact Shostakovich pops up a couple more times: on the way to the Kremlin Kotov breaks into a tune that any Russian would recognise: The Song of the Counterplan, indissolubly linked to the 1930s and a tune to which Shostakovich returned more than once, as explained in this book. At the National, Kotov simply suggests singing some folk songs (a few bars wouldn’t have come amiss, though they’d have to pay Booseys!) And there’s a brief reference to the ever-popular Aviators' March ("We Were Born to Make Fairy Tales Come True"). Finally, I wonder if the film's fragment of Shostakovich’s Fourteenth String Quartet is a little Artemyevan joke: the quartet was dedicated to the cellist Sergei Shirinsky: Kotov’s first name is, of course, Sergei. But the staging dispenses with much of the music, making the texture a bit thinner.

Burnt by the Sun is an intensely patriotic piece: Mikhalkov-Kotov saves “the people’s wheat” and fights for the Motherland and defends the future he envisages for it. Whatever Bolshevism later became, he cleaves to its initial stated aims and the play, if anything, strengthens that, with Kotov more forcefully reminding us of his peasant beginnings and the cowardice of the bourgeoisie who ran before him rather than defending their beloved lifestyle. That also slightly changes the dynamic with the rest of the family as he more openly despises them for that.

But none of these changes reduce the power of the piece and, as I said, Flannery has made it work brilliantly for a Western audience.

Meanwhile, Mikhalkov is currently producing Burnt by the Sun 2, a blockbuster two-part epic. Part one is set to open on 9 May 2010, the 65th anniversary of Victory Day, and the film will then be expanded as a 12-part mini-series.

For this he has reanimated Kotov, Marusia and Mitya who all died or were reported dead in the first film! Mikhalkov's father Sergei, of course wrote the lyrics of the Soviet national anthem and reworked them for a new audience when Putin revived it, and Nikita’s actions sometimes bring him to the edge of being an apologist for a cult of personality. Hence a visit to the set from Vladimir Putin, with his newly imposed official view of Stalinism, might raise an eyebrow but the director assures us the film will denounce the tyrant.

Finally, a small plug for Birgit Beumers' excellent guide to the film, published by Tauris.

Friday, 9 January 2009

Frost/Nixon

I saw Frost/Nixon for the second time the other day (first in the LFF then, on DVD, during a transatlantic holiday) and liked it both times. Of course, in certain circles one isn’t supposed to say that sort of thing because it’s a Ron Howard film but he’s solid enough, though he tends to be at the mercy of his writers: he can’t save A Beautiful Mind but neither can he destroy Frost/Nixon – especially as Sheen and Langella had, through the stage show, essentially been in rehearsal for months. This isn’t the blog for an extensive review (nobody would expect one and I’ve got other things on the burner) but one thing did strike me about Michael Sheen’s portrayal of Frost.

Up to this point Sheen was probably best known for playing Tony Blair in The Deal and The Queen, though his cast of real-life people also includes Kenneth Williams, and he’ll soon be essaying Brian Clough. Incidentally, The Deal's implication that John Smith's chosen successor was Brown and Blair was a usurper put me in mind of how Lenin's will was ignored, but I doubt we'll be seeing Sheen play Stalin any time soon.

In the meantime Sheen found that Frost and Blair share a strangely similar quality: the struggle between a steely will and a child-like desire to be liked.

That’s part of Frost/Nixon’s arc: the superficial playboy chat-show host faces a panward-heading career and possible bankruptcy as no-one wants the interviews that have swallowed a good chunk of his own and his friends’ money. But he pulls himself together and sits up all night doing the research to nail Tricky Dick, saving the day and forging himself a new reputation.

Similarly, Steve Bell famously skewered the young Blair as Bambi, whose radical agenda (if it was ever there) was immediately dropped for fear of scaring the voters. But a few years later the sight of a million people marching down Whitehall did nothing to change his mind. Steve Bell’s description of him as having one angry eye and one smiley one seems to sum that up.



For Blair/Sheen the decisive moment was the death of Princess Diana but for me – and I don’t think this was simply an inability by either Sheen or me to shake off the earlier role - in Frost/Nixon there were definitely some moments featuring a strange chimera: Blast or (more likely) Flair.

Friday, 19 September 2008

Live and Remember (Живи и помни)


The Russian Film Festival opened with Alexander Proshkin’s award-winning Live and Remember, based on the novel by Valentin Rasputin.

Rasputin was born in 1937 in Irkutsk, Siberia, and was a journalist before publishing his first fiction in 1961. He’s associated with ‘country prose’, a genre that began during the Thaw and was characterised by Chekhovian understatedness and slice-of-life stories. Though popular and officially praised (Live and Remember won a State Prize) it presented a sceptical view of modern life and industrialisation, though others felt it was a romanticised Russophilia.

His 1976 story Farewell to Matyora was the basis of the best, and best-known of several film adaptations, though when director Larisa Shepitko was killed in a car crash in 1979 her husband Elem Klimov completed it in 1983. Based on Rasputin’s own childhood, it tells how a village resists the flooding of their valley for the Bratsk hydro-electric dam.* In 1965 the project had inspired a very different artistic response in Yevtushenko’s panoramic epic poem. They, in turn, were different from creatives’ views of the Dnieper dam: Esfir Shub’s K-Sh-E: the Komsomol is the Patron of Electricity (1932) or Fyodor Gladkov’s novel Energy, which, written between 1932 and 1938, was actually in production for longer than the dam itself!

SPOILER ALERT!
Siberia during the war. While most of the men are away fighting, the women work as loggers, to supply the wood vital for the war effort. When Nastya's soldier-husband, Andrei is stationed near the village, he takes the opportunity to go AWOL. As a deserter, he can't go to the village, so he lives in the woods and Nastya brings occasional supplies, while there are various attempts to find him. Ironically, after four years of childless marriage, she falls pregnant. Andrei sees it as a blessing and insists she bears it but Nastya doesn’t know what to do: unable to reveal that it is Andrei's, she claims it was a passing Red Army Commissar. The village is divided, some, including her mother-in-law, condemning her and some more sympathetic, but when suspicions grow (perhaps fuelled by Andrei's father) she sticks to her story. The war ends but Andrei still doesn't reveal himself. A search party is sent out and Nastya, hoping to warn him, sets off across the lake at night. One of her oars breaks and, realising that she may in fact be leading them to him, she jumps into the lake. At a commemorative meal, Andrei is condemned, though there is an irony when one of Nastya's friends agrees that "he is in hell", while Nastya is elevated to a 'saint'. A tug-boat sails down the river, broadcasting the Red Square victory parade and when the captain sees but doesn't recognise the unresponsive Andrei, he shouts: "Are you alive?"


Throughout Live and Remember, there’s a constant feeling of the hardness of life: the opening scenes riff on shots of and discussions about axes - vital to life in this harsh landscape. When Andrei steals a calf, there’s a montage of their eyes – beseeching? apologetic? hopeless? - before he brings down the axe.

Alexander and Gennadi Karyuk’s wintry cinematography (underlined by constant, snow-squeaking shoes) is slightly warmed by Roman Dormindoshin’s music which, though often gently minimalist, occasionally rises to muted melody.

Though Rasputin (like many writers) tends not to enjoy adaptations of his work, the appropriately named Dariya Moroz, who plays Nastya, helped kick-start the film after starring in a stage production. Book-ended by the actors playing an old Siberian game, that was dropped for the film and a new coda written. Predictably he though the film was OK but disliked the changes.

Playing Andrei, Mikhail Evlanov is something of a feature in the festival. To judge from this and his other roles, he obviously enjoys make-up and in Live and Remember he is gradually transformed from merely unkempt to being a kind of wild-man. Disillusioned, he destroys his medals and attempts suicide, in contrast with the village’s returning hero, Maxim Vologzhin.

Though there might initially be a whiff of The Return of Martin Guerre, we’re soon reassured that Andrei is indeed who he claims, but Nastya’s reminiscences of their happy marriage are brutally cut short by Andrei’s ruthless self-assessment as a wife-beater and a deserter: a double-criminal.

Counterpointing the two younger leads is veteran Sergei Makovetsky as Andrei's hyper-intense father, cannily putting together the clues about Andrei, but struggling to do the best for both his son and the village. His age and gammy leg explain why he isn’t at the front, highlighting suspicions about the young village leader, a drunken bully ironically named Nestor. Several smaller parts are taken by non-professionals. Presumably they were brought in from Irkutsk (it was actually shot around Nizhny Novgorod) to help with the peculiar local accent, which caused the Russian actors (and some Russian audiences) a bit of trouble. Following on from Rasputin, Proshkin and Moroz both wanted to contrast rural and urban outlooks: four country people, practicality – like Nastya binging food to Andrei – is a stronger expression of love than for urbanites.

Unsurprisingly, Live and Remember is a bit reminiscent of Farewell – the overwhelmingly female cast facing intense difficulties, and, in its whiteness and moral contemplations, Shepitko’s The Ascent (1976): the title is a grim reminder of Andrei’s fate, to live on and be tormented by his memories. It also has the sensitivity to rural life that Proshkin showed in The Cold Summer of ’53 (1987). But it’s its own film, and, if it isn’t quite Farewell’s equal, it's certainly an outstanding achievement. Sadly, it was given a fairly limited release in Russia (though it was well-received) but, hopefully, success on the festival circuit will help its profile, while it's also been released on DVD.

* Given the project’s birth pangs, it’s ironic that the name derives from the Russian for ‘Brother’

Live and Remember (Живи и помни; Zhivi i pomni, 2008)
Farewell to Matyora (Прощание с Матёрой; Proshchai s Matyoroi, 1983)
K-Sh-E: the Komsomol is the Patron of Electricity (КШЭ: Комсомол – шеф электрификации; Komsomol – shef elektrifikatsii, 1932)
The Ascent (Восхождение; Voskozhdenie, 1976)
The Cold Summer of ’53 (Холодное лето пятьдесят третьего; Kholodnoe leto piatdesiat tretevo, 1987)

Thursday, 3 April 2008

Lost Highway




"I like to remember things my own way. How I remember them. Not necessarily the way they happened"

If you’re going to try to sum up David Lynch’s films with a single line, then that one, from Lost Highway, pretty much does it. Conventional narrative and realistic acting have never really had a place in Lynch’s dreamworld, where surfaces only serve to conceal the truth. Civilisation is a thin façade and animal violence and sex could break through at any moment.

The plot of Lost Highway is simple enough but what it means is another matter. After hearing that “Dick Laurent is dead”, Fred and Renée find that an intruder has filmed them during their sleep. Renée is murdered but Fred remembers nothing. He’s arrested and condemned to the chair, but while in his prison cell he transforms into another person - Pete. Released, Pete gets involved with psychotic porn-gangster Mr Eddy’s girlfriend, Alice - a blond version of Renée (keeping up?), leading to sex on a motorbike, robbery, more murders and, in a loop back to the start, a discovery of what it means that “Dick Laurent is dead”. In between times we meet the Mystery Man who has the power to be in two places at the same time.

As Lynch says: [co-screenwriter] "Barry Gifford may have his idea of what the film means and I may have my own idea and they may be two different things. And yet we worked on the same film. The beauty of a film that is more abstract is everybody has a different take."

So far, so Lynchian, with the director’s habitual forays into weirdness, archetypical characters, pop culture, scarily random violence and bathetic comedy.

But then Austrian composer Olga Neuwirth comes along and decides to make it into a piece of music theatre. Unsurprisingly, it’s not your usual night at the opera, and ENO has moved to The Young Vic for the UK premiere.

In some ways it's an odd choice for a musical setting. Lynch's soundscapes (created with Alan Splet, until his death in 1995) have always been crucial to his films, whether through the murky industrial noises of Eraserhead and The Elephant Man or the pop quotations of Blue Velvet. They seem so integral to the mood that to replace them with something else risks destroying their very essence. But Neuwirth has managed to find a kind of parallel soundworld, sometimes using the same materials, sometimes equal but different.

Impressive as it is have the libretto co-written by Nobel Prize-winner Elfriede Jelinek (a regular collaborator with Neuwirth), in fact it sticks closely to the screenplay. There are couple of changes: rather than being a saxophonist, Fred plays the trumpet - Neuwirth's own instrument until she was in a car crash; and Mr Eddy's moment of madness is, in a black anti-political-correctness joke, a reaction not to bad driving but irresponsible smoking.



Modern operas have a problem getting over Berg's Wozzeck, probably the greatest fusion of classical form and modernist language and, as far as any modern opera can be so described, a hit. Many later operas sound like semi-retreads filled with expressionist screaming and twisted memories of popular culture.

But in this case Neuwirth's collage is true to the original's style, lurching from the highest expressionism to echoes of everything from Monteverdi to Kurt Weill, by way of chunks of pure Nat King Cole and Lou Reed. There might be fewer than 30 people in the band but with everyone, including the cast, amplified, plus tape and electronic effects there’s no lack of power and the sudden shifts of mood and sonic explosions create a sense that anything could happen – and probably will.

A lot of Lost Highway's mobius-strip narrative seems to happen inside Fred/Pete's head, and director Diane Paulus stages it in the round, a corridor bisecting the audience and a perspex box surrounded by four video screens high above. Meanwhile, the sound is sent through speakers all around the hall, leaving the audience suspended in a torus between sound and action, bounced around by a level of intensity you’ll seldom experience in the theatre.

Between fast-moving action (12 scenes in 90 minutes), shifting personas, complex – though always engaging - music and multi-level staging, there’s a sense of overload and edginess (as there should be) and everyone performs miracles. But if there’s something beyond a miracle, David Moss – Neuwirth’s preferred Mr Eddy – manages it, covering everything from crooning falsetto to straight-out shouting, sometimes in the space of a single line. If you can’t get to the Old Vic, you can catch his performance on Kairos’ commercial recording. Here's an interview with him.

Olga Neuwirth. Lost Highway. At the Young Vic, six performances from 4 to 11 April.

Information and video clips
http://www.youngvic.org/whats-on?action=details&id=1750

Lost Highway (CD) Kairos 0012542KAI.
Soundclip at http://www.kairos-music.com/startFR.html